"comfort boys" c'est le nom que les soldats japonais donnaient à leurs esclaves sexuels masculins. 20 violeurs-amants par jour... Traduit de l'américain pat claudio
La plupart des Japonais ignorent que, pendant la guerre, des soldats japonais ont violé des hommes. Walter Dempster, Jr. est la dernière personne en vie qui peut témoigner de cette pratique. Cette interview a eu lieu le 10 août 2002.
Walter Dempster, Jr. est le dernier homme vivant à être un gay de confort aux troupes d'occupation japonaises à Manille pendant la Seconde Guerre mondiale et voici son interview "live" comme on dit
cette aventure hors du commun a été reproduite au cinéma :
Dempster, âgé de 78 ans, était encore mince, séduisant et animé, chaleureux et grégaire. Il était clair qu'il avait déjà raconté son histoire à plusieurs reprises et qu'il avait un dossier rempli de coupures de journaux, de photographies et de notes de remerciement d'étudiants universitaires qui venaient régulièrement l'interviewer. L'histoire de Markova sur les violences en temps de guerre n'est qu'une partie d'une histoire plus vaste sur la sous-culture gaie des Philippines. Comme le souligne Neil Garcia dans sa Philippine Gay Culture, il y a une distinction entre le bakla* ou l'homme qui se considère subjectivement comme une femme et son partenaire macho, le «vrai homme» qu'il cherche à obtenir des faveurs sexuelles.
Markova: Je m'appelle Walter Dempster, Junior. J'étais Walterina Markova.
_____________________________________________________________________________________________________
Walter Dempster, Jr. a/k/a Walterina Markova and the interviewer hold poster of the film, Markova: Comfort Gay, starring Philippine star Dolphy.
____________________________________________________________________________________________________
RDK: Quel âge avez-vous?
Markova: J'ai 78 ans maintenant. Je suis né le 20 mai 1924.
RDK: Quand avez-vous obtenu le nom de Markova?
Markova: Vous voyez, j'ai eu ce nom Markova pendant mon plus jeune temps. Avant la guerre, j'avais l'habitude d'être une danseuse exotique. Quand nous avons eu un couronnement homosexuel, j'ai été celui qui a exécuté le plancher. J'ai dansé ma danse exotique. D'abord, ils m'appelaient seulement Walterina. Il est arrivé que cette Alicia Markova, la ballerine russe, est venue ici aux
Philippines pour se produire. Mes amis m'ont donc dit qu'ils allaient emprunter le nom
de Markova et me le donner. C'est ainsi que j'ai obtenu mon nom de scène, Walterina Markova.
RDK: Comment avez-vous commencé à devenir une danseuse exotique?
Markova: J'ai commencé à avoir mes
cheveux depuis 1939. Je portais une robe depuis 1939. Mes cheveux étaient jusqu'ici [pointe aux épaules]. Ma mère et mon frère ne m'aimaient pas à porter des vêtements de filles, marchant dans la
rue avec des vêtements de filles. Mon frère ne voulait pas que je sois gay. Il était toujours en boxe me-boxe mon estomac, mon côté, mon dos. Il s'est fâché quand il m'a vue, même si je n'étais pas en tenue de femme.
RDK: Avant la guerre, vous dansiez dans un club?
Markova: Ouais. À cette
époque, avant même la guerre, je dansais toujours à Lonapor, dans Subic Bay, à Angeles Night Club. J'avais
l'habitude de faire un floorhow là, deux fois par semaine, vendredi et samedi. Mais les clients américains ne
savaient pas que j'étais un gay.
Markova: Ils ne savaient pas que je suis un gay, parce que mes amis ont commencé à m'apprendre à se maquiller. Pendant ce temps, notre maquillage était cette poudre chinoise. Je l'ai mis dans ma main et puis je l'ai écrasé comme ça. Et j'ai mis une goutte d'eau, puis je l'ai fait comme ça, et puis je l'ai mis sur mon visage, comme maquillage crêpe.
Et puis pour mon crayon sourcil, je suis allé à la cuisine et j'ai brûlé une allumette et qui est devenu noir. Je tenais mon miroir et c'étaient mes sourcils. Mon rougissement et mon rouge à lèvres était du papier crêpé, du papier crêpé rouge.
RDK: Vous avez léché le papier crêpe pour la couleur?
Markova: Ouais, j'ai mis le rouge à lèvres de couleur rouge comme ça. Et puis j'ai mis un certain rougissement de la même manière. C'était ma composition.
RDK: Et tes cheveux?
Markova: Non, je n'avais pas de cheveux avant. Mon visage était très lisse, pas comme maintenant. Avant que j'étais plus belle que mes deux sœurs. C'est pourquoi mes deux sœurs se furent toujours en colère contre moi, aussi parce que j'utilisais leurs robes. Alors, quand les Japonais sont arrivés aux Philippines, je portais encore une robe de femme.
RDK: Est-ce que votre style de vie a changé quand les Japonais sont arrivés?
Markova: Quand les Japonais arrivèrent en janvier 1942, ils passèrent près de Pasay, et nous étions tous dans les rues, regardant les Japonais qui passaient. Alors, cette nuit-là, même s'il y avait une panne d'électricité, je ne pouvais pas rester dans la maison. Je suis allé flirter, à la recherche de garçons.
RDK :: Que cherchiez-vous?
RDK :: Vous vous habilliez toujours comme une femme quand les Japonais étaient ici?
Markova: Oui, mais il était difficile de marcher dans les rues. Les Japonais voulaient que nous fassions un très joli arc. Vous vous êtes levés comme ça, et vous avez mis vos deux mains ici comme ça, et vous avez fait une courbure convenable. Vous ne pouvez pas faire comme ça [montre bow sloppy], ou ils vont vous gifler ou vous botter. J'ai été giflé tant de fois, parce que j'étais très coquette. Je suis sorti comme un homme, mais j'ai utilisé la blouse de ma sœur et pantalons. Et mes chaussures avaient quatre pouces de haut. Et j'ai eu un très grand sac et un très grand fan. Imaginez, mon maquillage, aussi. Je me fichais de ce qu'ils m'avaient dit. Quand je suis allé à la maison de mon ami, si je suis passé par une sentinelle, je devais m'incliner. Ils savaient que j'étais un gay parce que je suis allé comme ça [montre la façon coquette de faire une salope].
RDK: Alors vous avez flirté avec les gardes?
Markova: Ouais, mais, une fois, un fonctionnaire m'a emmené au coiffeur et m'a coupé les cheveux. J'étais en train de pleurer parce que mes cheveux étaient jusqu'ici [devant ses épaules]. Je suis rentré à la maison en pleurant, mais ma mère et ma sœur m'ont grondée: «Ouais, c'est bien pour vous, parce que vous êtes trop coquette. C'est ce que vous obtenez pour être un gay. Tu sais ce que j'ai fait? Je suis allé voir ce gai ami. Il avait tellement de perruques, donc j'ai emprunté un. La nuit, j'étais une femme et dans la journée, j'étais un gay.
Markova: Pas ici à Pasay. Mais leurs clubs étaient à Manille. Vous connaissez le 7-11 au coin de la rue Mabini avant de tourner à droite dans la rue Faura? En plus de cela avant, il y avait la boîte de nuit Tsubaki. C'est là que j'ai joué pour les clients japonais. Ils ne savaient pas que j'étais un gay. Et certains de mes amis gais travaillaient là-bas comme réceptionnistes. Cinq d'entre nous ont travaillé là-bas mais seulement moi faire le floorshow.
RDK: Est-ce que votre floorhow avec un groupe ou juste en solo?
Markova: Non, j'ai toujours été un interprète en solo. Et, après ma représentation, les officiels japonais nous ont invités à s'asseoir à leurs tables. Nous les amusions. Ils ont dansé avec nous, et ensuite ils nous ont donné des pourboires. Pendant ce temps, notre argent était le yen japonais. Je travaillais dans ce club pendant près de cinq mois.
RDK: Avez-vous parlé japonais à cette époque?
Markova: Ouais. Je savais parler quelques japonais auparavant, parce que dans la rue, vous voyiez surtout des civils japonais-japonais, des soldats japonais. Je savais donc parler japonais, mais je l'ai oublié maintenant.
RDK: C'est là que vous êtes devenu un gay de confort? Comment ont-ils découvert que vous n'étiez pas vraiment une femme?
Markova: Une fois, quand nous étions au club, nous n'avions pas de clients ce soir-là. Un de mes amis m'a suggéré de faire une promenade. C'était un gai notoire. Il est venu ici à Manille pour venger sa famille, parce que sa famille a été tuée par les Japonais dans leur province à Cebu. Mais il n'était pas vraiment gay. Il était ce que vous appelez un bisexuel. À Cebu City, il s'habillait en fille et gagnait sa prostitution. Il savait être une femme et il nous enseignait. Alors, une nuit, il dit que nous n'avons pas de clients. Nous ferions mieux d'aller à Luneta, car la discothèque Tsubaki est très près de Luneta. Donc, quatre d'entre nous sommes allés à pied,
RDK: Tous habillés en femmes?
Markova: Oui. Avec nos robes de soirée. Donc, nous avons marché devant le parc Rizal et c'est arrivé, nous avons
rencontré ces quatre officiels japonais. Ils nous ont approchés. Ils nous ont parlé. Ceci et cela. Ils nous ont donc invités à aller à leur hôtel. Vous connaissez l'hôtel Luneta? Ils nous ont conduits à l'hôtel Lunetta.
Quand nous étions dans l'hôtel, nous
sommes allés à nos chambres séparées et les Japonais faisaient l'amour à u-embrasser, embrasser, aimer, aimer. J'ai oublié que la main du Japon se déplaçait, me tenant ainsi et ça. Mais tout à coup, il a mis sa main ici [aine]. Et puis il se lève. - Bakero! M'a-t-il crié. «Tu n'es pas une vraie femme, tu es
un garçon! Il est devenu fou. Il était furieux. Il frappa
donc toutes les portes de ses amis. - Regarde tes filles, ce ne sont pas de vraies filles, ce sont des
hommes. Alors j'ai entendu dans la pièce voisine "Bakero!" quelque chose comme
ca. Ils ont commencé à nous gifler, nous boxer et nous donner un coup de pied.
Et puis ce fonctionnaire japonais a appelé pour le député japonais. A peu près, un camion japonais est arrivé avec des soldats japonais, des députés, Kempeitai. Ils ont attrapé nos cheveux comme ça. Ils nous ont fait
descendre de l'étage dans l'hôtel et nous ont poussés dans le camion. Et alors que nous
étions tirés vers le bas comme ça, les soldats japonais nous donnaient des coups de pied. Ils faisaient ça
avec leurs fusils [des spectacles frappés par un fusil]. Et ils nous ont giflés et nous ont
enfermés comme ça [démontre poinçonnage].
Ils nous ont emmenés au Rizal Memorial Baseball Stadium. Devant le Mémorial de Rizal il y avait une longue table.
Il y avait des fonctionnaires japonais, des députés japonais, des policiers civils, alors quand nous sommes arrivés là-bas, ce Japonais qui était fâché contre nous, il a dit au responsable
japonais: «Punissez ces gens. Savoir ce qu'ils ont fait? " Les officiels japonais se sont levés et chacun de nous quatre a été frappé comme ça. Vous connaissez des bottes japonaises? Ils nous ont donné un coup de pied comme ça [démontre].
RDK: Juste en face. Dans ton estomac?
Markova: Dans nos estomacs,
jambes, n'importe où ils voulaient nous donner un coup de pied. Alors ils nous ont emmenés dans leurs quartiers.
Ils ont dit aux soldats: «Punir ces foutues homosexuels. Savez-vous ce que les soldats ont fait? Ils sont tombés en ligne et ils nous ont violés
un par un. Nous ne pouvions pas dire: «Non, non, non, arrête ça, je n'aime pas ça. Nous ne pouvions rien faire. Nous étions entourés de soldats japonais. Les baïonnettes faisaient comme ça [montrant la baïonnette] et ils nous violaient. Certains d'entre eux étaient devant nous, tenant nos têtes comme ça et poussant leur front
dans nos bouches. Pendant qu'ils nous
violaient, ils nous frappaient avec leurs fusils, ici dans le dos, n'importe où [montre frapper avec le fusil].
Le matin, nous avons dû nettoyer leurs quartiers. Ils nous ont dit de frotter, puis de laver leurs uniformes. Vous savez
quel type de slip ils portaient.
RDK: Comme les lutteurs de sumo?
Markova: Ils ont enveloppé comme ça, avec quelque chose qui pend ici à
l'arrière [montre l'emballage]. C'était leur mémoire et très puanteur. Ils nous ont
dit de le laver. Et puis, à midi, des soldats japonais sont revenus. Ils
nous ont violés à nouveau. Bref, au Rizal Memorial Baseball Stadium, nous y avons passé
presque deux semaines. Après cela, ils nous ont emmenés à nouveau au Rizal Basketball
Stadium, le prochain bâtiment. C'était également un quartier général japonais. Et devant, il y avait aussi une longue table où les fonctionnaires japonais étaient assis.
Donc quand nous sommes arrivés là, la même chose s'est produite. Ils nous ont donné un coup de pied, puis ils nous ont tenu la tête et ils nous ont poussés à l'intérieur de
leur caserne. Ils nous ont violés là-bas.
RDK: Vous étiez quatre?
Markova: Ouais. Nous quatre. Nous y avons passé près
de deux semaines.
RDK: Deux semaines de plus?
Markova: Ouais. Et tous les jours on nous
violait. 20 japonais. Tous les jours, 20 japonais nous violaient. Imaginer! On pouvait à peine marcher ou s'asseoir. Nous nous
sommes accroupis parce qu'on ne pouvait pas s'asseoir comme ça. Imaginez, 20 soldats japonais par jour!
Et ainsi, après là, ils nous ont amenés à nouveau à Harrison Plaza. Harrison Plaza n'était pas aussi grand que maintenant, tout comme un garage. C'était aussi une caserne japonaise. Ils nous ont amenés là-bas et ils ont
commencé à nous violer là-bas. Vous savez, notre fameux ami, il a réussi à s'échapper. Mais nous étions trois.
Il en est de même. Nous lavions leurs vêtements,
fixions leurs vêtements, brillant leurs bottes. Tu sais ce qu'ils nous ont donné pour manger? Juste
porridge. Nuit et jour, ils nous ont donné du porridge. Vous ne pouvez rien faire avec votre estomac toute la journée en mangeant. Parfois, ils nous donnaient du pain, mais c'était très dur. Il fallait le tremper
dans la bouillie. Nous avons juste pleuré et pleuré, mais nous ne pouvions rien faire.
RDK: Vous étiez vraiment prisonniers!
Markova: Oui, nous étions des prisonniers. Ils nous violaient tous les jours.
Ensuite, ils nous ont amenés à travailler en face de la Grand
Central, où il y avait un bâtiment du district de l'eau métropolitaine. Toute la journée, vous savez ce que nous sommes fait?
Il n'y avait pas d'ascenseur, donc ils nous ont dit d'apporter les tables du quatrième
étage. Imaginez, de nombreuses tables. C'était tellement lourd de les faire
descendre. Après cela, nous sommes remontés et amené les chaises. Puis au
troisième étage. Puis le deuxième étage. Nous avons fait descendre tous les meubles!
Nous y avons travaillé toute la journée. Et
puis ils nous ont même amenés devant l'hôtel de ville et nous ont dit de couper l'herbe. Dans la lumière du soleil, nous avons dû
couper l'herbe.
RDK: Où avez-vous dormi pendant cette période?
Markova: N'importe où. Nous avons dormi sur le ciment. Nous avons dormi contre le mur. Nous avons dormi dans le coin, dans une chaise, sur le
sol. Nulle part. Ils ne nous ont pas donné quelque chose de doux pour se coucher.
RDK: Mais, ne pouviez-vous pas fuir? Étiez-vous gardé tout le temps?
Markova: Ouais, nous étions gardés. Le matin, quand
nous nous sommes réveillés, ils nous ont donné un coup de pied, "réveillez-vous!" Nous avons
commencé à frotter leur bureau, briller leurs bottes, laver leurs vêtements.
Donc une fois, je ne sais pas ce qui est entré en eux. Nous étions trois à minuit et nous avons mis un camion japonais. Nous ne savions pas où ils nous emmenaient. Nous nous parlions l'un à l'autre:
«Vous savez, peut-être que les Japonais vont nous tuer, c'est pour cela qu'ils nous ont fait sortir à minuit.
Il est arrivé que le camion s'arrête. Quelque chose est arrivé au moteur. Vous savez où nous avons garé? Edsa!
Edsa avant était un espace ouvert. Il n'y avait ni bâtiments, ni
maisons, ni rizières, ni cogons. Nous avions peur. Ainsi, deux soldats japonais à l'avant
sont descendus. Et les trois soldats qui nous observaient descendaient aussi. Ensuite, j'ai dit à mes amis: «Préparez-vous, nous allons sauter du camion. Nous nous sommes donc pris la main et nous avons sauté du camion. Alors quand les soldats japonais ont découvert que nous courions, ils
criaient: "Kura, kura, kura!"
Nous n'avons pas dérangé qui criait à nous. Nous avons continué à courir.
Edsa était sombre. Il n'y avait pas de lumière là-bas. Les Japonais ne pouvaient pas nous suivre parce que leur camion avait des problèmes de moteur. Leurs fusils sont partis, mais nous ne nous sommes pas souciés si nous avons été frappés par les fusils.
Nous avons couru pendant presque une demi-heure et à la fin de notre
course, nous pourrions retourner à notre maison. À la maison, nous avons regardé nos
visages dans le miroir, mais nous ne pouvions pas nous reconnaître. Tout ce temps-là, nous n'avions pas de peignes. Nous n'avions rien à réparer nos cheveux. Mes cheveux étaient bouclés, comme un Afro. Nous étions tous debout nous regardant. Et mes amis et moi nous nous rions l'un l'autre: «Regardez-vous, regardez-vous! Nos robes étaient déchirées en morceaux. Nous
avons commencé à porter de longues robes, mais quand nous sommes rentrés à la maison, juste minijupes-complètement déchiré. Nous étions très sales, nos visages, tout, comme si nous nous jetons dans la boue. Voilà comment notre apparence ressemblait.
RDK: Qu'est-il arrivé à votre autre ami?
Markova: Cet ami, ce notoire, a commencé à tuer des officiers japonais.
Il se promenait la nuit, ramassant des officiels japonais. Il les
emmena dans la ville fortifiée. Ils faisaient l'amour là-bas. Maintenant, les Japonais pensent que c'était une femme qui faisait l'amour. Et tandis que les Japonais lui faisaient l'amour, il prenait l'argent des Japonais de son
portefeuille. Quand il a obtenu l'argent, il a tiré sa robe et a sorti son poignard.
Il a fait comme ça aux Japonais [les coups de couteau]. Il a tué plusieurs
japonais.
RDK: Combien?
Markova: Il a tué environ cinq Japonais avant d'être recherché. Vous
savez, on se demandait: «Il sort 6 heures du soir, il rentre à 4 heures du matin, quand il arrive à la maison, il a beaucoup d'argent, yen japonais. Il nous a dit: «Hé, les gars, réveillez-vous. Il nous a laissé compter l'argent.
Un jour, il nous a dit: «Vous savez
pourquoi j'ai eu beaucoup d'argent? Je tue les Japonais et je pille les soldats japonais.» Imaginer!
Donc, après quelques semaines, il a été recherché. Le Japonais Kempeitai est venu une fois chez nous le chercher, mais notre fameux ami était
sorti. Il arriva, à cette époque, que j'étais rentré chez ma mère. Mais celui qui était à la maison, cet autre ami, savez-vous ce que les Japonais lui ont fait?
Parce que notre ami était recherché et ils savaient que nous
étions ses amis, ils l'ont amené au Collège San Beda. San Beda College à cette époque a
été transformé en un quartier général occupé par les Japonais. Ils l'ont
attaché à un gros poteau à la porte principale et l'ont gardé au soleil pendant presque deux semaines. Et chaque fois que les Japonais sont entrés, ils ont fumé
et ont fait comme ça avec la cigarette [montre brûlant] dans le visage de notre ami.
RDK: Alors qu'avez-vous fait? Vous êtes resté à Manille?
Markova: Trois d'entre nous, nous sommes partis et sommes allés à Batangas. Là nous avons travaillé comme des danseurs de taxi dans divers cabarets. Nos
clients nous ont payés pour aller au cinéma. Ils nous ont conduits à dîner. Imaginez, ils ne savaient pas que nous étions des gais,
parce que dans la province, ils ne savent pas la différence entre un gay et une femme
Nous avons donc dansé là pendant près d'un mois. Et nos clients nous faisaient l'amour: «Tu sais
que tu es belle, je t'aime, je veux rester avec toi, je veux être ton mari. Nous avons dit: «Non, non,
nous ne pouvons pas faire ça, nous sommes des étrangers ici. Nous avons fait le tour de l'ensemble de Batangas en tant
que danseurs de taxi.
Quand nous sommes partis pour rentrer à Manille, savez-vous ce que
ces gars ont fait? Ils nous donnent du porc séché, du riz, du poulet à apporter à nos parents à
Manille. Puis nous sommes retournés là-bas, surtout la nuit en pleine lune. Nos clients nous ont sortis. Nous nous sommes assis en pleine lune. Ils
nous font l'amour. Nous riions à
nous-mêmes, pensant: «Imaginez si vous saviez que nous ne sommes pas des filles, je ne sais pas ce que vous allez faire. Mais ils ont continué à faire l'amour avec nous [rires].
RDK: Cela semble très différent de la vie à Manille.
Markova: Oui, c'étaient les provinces. Une fois,
il y avait une fête, donc nous avons été invités à la fiesta. Il ya une grande place et nous nous
sommes assis là-bas, trois filles et trois d'entre nous. Et puis il y a un homme, comme dans une vente aux enchères.
Cet homme dit: «Combien est-ce que je suis offert pour cette fille? Et nous avons eu les offres
les plus élevées, parce que nous étions plus belles que ces filles, parce que les filles de province n'avaient pas de maquillage, pas comme notre maquillage complet. Nous avons donc obtenu les offres les plus élevées.
Ceux qui nous ont acheté, ils nous ont donné des boissons. Ils nous
ont donné quelque chose à manger. De 5 heures de l'après-midi à 11 heures du soir,
ils étaient nos partenaires. Nous avons mangé, nous avons dansé, et puis ils nous ont donné de l'argent.
Mais un des garçons essayait de m'enlever. Il voulait me conduire dans sa
province. J'ai dit: «Non, je ne peux pas y aller, je travaille ici. Il a dit: «Non, vous devez quitter votre travail, je serai votre mari, je prendrai soin de
vous. Imaginez, vivant dans les provinces! Je ne l'ai
pas aimé dans les provinces, donc nous sommes retournés à Manille.
RDK: Les choses se sont-elles refroidies pour vous?
Markova: Quand nous sommes rentrés, nous avons découvert que ce
célèbre ami nous a été pris par les Japonais. Il a été pris, mais il a tué cinq Japonais. Ils l'ont emmené au fort Santiago et ils l'ont torturé. Il était suspendu comme ça et ses pieds étaient attachés comme ça et le
charbon brûlant était là et ils le battaient. Ils l'ont torturé beaucoup. Ils l'ont frappé avec leurs fusils et l'ont coupé avec leurs baïonnettes. Ils l'ont tiré vers le bas et ils ont obtenu la pince et ont fracassé ses ongles comme ça.
Êtes-vous allé (e) à Fort Santiago? Une fois qu'ils vous
ont amené au Fort Santiago, vous ne pouvez pas sortir. Vous sortez dans une boîte. Dans le cachot à marée haute, c'est là qu'ils l'ont mis. Tous
les prisonniers philippins les ont mis là-bas. Quand la marée était marée haute, ils se noient. Je ne sais pas s'ils les ont enterrés ou ce qu'ils ont fait. Imaginer! Nous n'avons pas demandé ce qui est arrivé à notre ami. Nous l'avons oublié.
RDK: Comment était la vie pour les Philippins normaux pendant ce temps?
Quand nous Markova: Les Japonais étaient très cruels. Ils ont pris toute notre nourriture.
Savez-vous ce que nous avons mangé en temps japonais? Tu connais cette jeune noix de
coco? Nous avons haché cette noix de coco, puis nous l'avons découpée en morceaux et frite.
Et vous connaissez notre riz? Nous avons mangé ce riz qui était des
bateaux enfoncés sous l'océan. Les Philippins ont pris ce riz et nous l'avons frit. Et connaissez-vous cette mauvaise banane? Nous l'avons tranchée
comme ça et nous avons cuit sans rien. Juste cuisiné. C'est comme ça que nous avons mangé. Et s'ils voyaient une femme dans la rue, ils la laissaient tomber comme ça et la violaient.
Et ils tuaient aussi les enfants.
RDK: Tué les enfants?
Markova: Ouais! Enfants âgés d'un an, neuf mois. Ils les ont jetés comme ça et puis ils l'ont fait avec leurs baïonnettes comme
ça [show spearing bébé imaginaire]. Comme Hérode pendant le temps du Christ, ils ont tué tous les
enfants.
Et
puis, peut-être un mois environ avant la Libération, vous ne pouviez pas sortir dans la rue, parce que dans chaque coin il y avait un soldat japonais muni d'une mitrailleuse. Ils sont allés de maison en maison et ont pris les hommes. Vous voyez tous les hommes ont été attachés comme ça et ils les ont jetés dans un abri raid
aérien. Puis ils ont jeté une grenade à main et les ont tués. Ouais c'est
vrai. C'est ainsi que les Japonais étaient cruels.
RDK: Comment votre vie a-t-elle changé quand les Américains sont retournés à Manille?
Markova: Vous savez, je suis presque allé en Amérique parce que j'ai un beau-père
américain. Quand mon père est décédé en 1933, nous étions en province. En 1934, nous sommes venus ici à Manille, parce que nous n'avions pas de parents dans la province.
Ils étaient tous ici. Puis ma mère s'est mariée à un
Américain, un Américain blanc, aussi blanc que vous. Pendant le temps japonais nous l'avons rendu
aux Japonais, parce que les soldats japonais allaient de maison en maison demandant si vous aviez un Américain avec vous. Ils sont venus dans notre appartement, alors nous avons dû rendre notre beau-père. Et ils nous ont demandé: "Et vous, êtes-vous américain?" Et même si nous étions, nous avons dit: «Non, nous ne sommes pas américains, nous sommes
philippins. Et ils ont seulement eu mon beau-père.
RDK: Mais êtes-vous vraiment un Américain?
Markova: Ouais, mais je n'ai pas déposé pour la citoyenneté américaine. Ainsi, au temps de la libération, ils ont laissé tous les stagiaires américains à Santo Tomas
pour retourner aux États-Unis. Mon beau-père allait me conduire avec mes deux demi-sœurs aux
États-Unis. Ils m'ont déjà donné ce long manteau, afin que je ne fasse pas froid. Et j'avais un très gros sac. Mais quand je me
suis levé dans le camion, j'ai regardé la rue Hispania et j'ai vu beaucoup de soldats américains. Des soldats américains! Je suis donc descendu du camion et j'ai dit à mon beau-père:
«Non, je ne veux pas y aller, je resterai avec ma mère. Mon beau-père et mes deux demi-soeurs s'en allèrent. Alors, savez-vous ce que j'ai fait ce soir-là?
RDK: Flirté!
pendant ce temps?
Markova: Je me suis habillé. J'avais des cheveux courts, donc j'ai ramassé ces cheveux et puis je l'ai mis dans un filet comme ça
[montre]. Et puis j'ai mis une fleur ici. Alors, je suis une fille. Alors j'ai flirté ce soir-là. Je suis allé flirter avec les Américains. Je ne suis pas allé aux soldats américains ordinaires, mais seulement
aux officiers, majors, colonels ou capitaines, parce qu'ils m'ont payé beaucoup de dollars. Si je suis allé aux soldats, ils ne
donnent que 10 $. J'ai dit: «Chéri, tu ferais mieux de garder tes 10 $ pour ta voiture.
Mais les officiers, quand ils m'ont demandé, "Hé, bébé, combien je vous paie?" J'ai dit: "Chérie, tu sais que les filles philippines sont chères." "Combien?" - Vous me payez 100 $. "Bébé, tu es trop
cher." "Oui, les filles philippines sont chères." Ils m'ont payé, mais ils ne savaient pas que j'étais un gay.
RDK: Donc la vie était bonne en ces jours après la Libération.
Markova: Tous les
jours, quand je sortais avec des soldats américains, ils me donnaient des boîtes et des boîtes de conserves - figues, soupe, porc et haricots - tous des aliments américains. Et j'ai eu plein de draps et couvertures. Quand je suis entré dans la caserne, je suis sorti avec des couvertures, des draps
de lit, des boîtes de cigarettes, du savon, tout. Imaginez, jusqu'à présent, j'ai encore une couverture GI.
C'est très vieux maintenant. Ouais, j'ai gagné de l'argent pendant la libération.
RDK: Et que faisiez-vous dans la caserne? Juste flirter?
Markova: Pas flirt. Quelque chose est arrivé. Mais vous
savez ce que j'ai fait? Je faisais tout avec mes mains. Je l'ai mis
sous mon corps comme ça [démontre]. Alors ils ont pensé que je suis une femme. Il
ne sait pas que c'est ma main. Et de sorte que leurs mains ne peuvent
pas bouger, je leur ai dit, "Chérie, vous mettez vos mains sur ma tête." Alors, comment peut-il me caresser? C'est aussi difficile que nous étions. C'est pourquoi nous disons: "La main est
plus rapide que l'œil."
RDK: Y avait-il d'autres personnes qui s'habillent en tant que femmes?
Markova: Ouais, mes compagnons. Nous étions environ dix
d'entre nous qui portaient des robes de femmes. Tous les soirs, on flirtait sur Dewey Boulevard. [C'est maintenant Roxas Boulevard.] Alors nous flirtions, surtout en pleine lune. On s'asseyait sur le boulevard, puis les jeunes garçons s'approchaient de nous et
parlaient, nous faisaient l'amour.
RDK: Ils savaient que vous n'étiez pas des filles?
Markova: Ouais, ils savaient que nous ne sommes pas des filles. Ils savent que nous étions des gays, parce que les Philippins peuvent
dire si vous êtes une vraie femme ou vous êtes un gay par la façon dont vous avez agi. Alors nous avons flirté et ils nous
faisaient l'amour. C'est ainsi que j'ai rencontré mon premier amour.
RDK: Bon, j'allais vous demander si vous aviez un petit ami.
Markova: Mon premier amour était le fils d'un acteur de film de caractère.
RDK: Il était gay?
Markova: Non, c'était un vrai homme.
RDK: Mais c'était ton petit ami?
Markova: Il était mon petit ami, pendant cinq ans, mais il ne vivait pas dans la
maison.
Mais tout le monde, même ses parents, savaient qu'il faisait l'amour avec moi.
RDK: Mais il n'était pas gay?
Markova: Non, il n'était pas gay. C'était un vrai homme.
RDK: Mais il faisait l'amour avec toi?
Markova: Même sa mère, son père et ses sœurs conviennent qu'il était mon petit ami.
RDK: Attendez, je ne comprends pas. Tu es un homme et c'est un homme.
Markova: Ouais.
RDK: Et vous êtes gay, mais il n'est pas gay.
Markova: Non. C'est un vrai homme.
RDK: Mais vous avez des rapports sexuels?
Markova: Ouais.
RDK: Le sexe gai?
Markova: Parce que les garçons de cette époque,
même si vous êtes un gay et ils savent que vous êtes un gay, ils font l'amour pour vous.
RDK: Physiquement?
Markova: Ouais, si un homme tombe amoureux de toi, il te traitera comme si tu
étais une femme. Il ira travailler juste pour vous. Même la plupart des acteurs du film pendant cette période étaient des amoureux homosexuels.
RDK: Mais pas gay.
Markova: Ils ne sont pas gay.
RDK: Mais, quelle est la différence.
Markova: Je ne sais pas.
RDK: Je ne sais pas non plus.
Markova: Ils aiment les gais.
RDK: Mais ils ne sont pas gay.
Markova: Non, j'ai eu beaucoup de copains pendant cette période. J'en avais beaucoup parce que j'étais très coquette la nuit. Vous pouvez m'imaginer dans une guirlande de fleurs comme ils vous mettent quand vous arrivez à
l'aéroport. J'en acheterais un comme ça et le mettrais tout autour de mon cou. Tu ne pouvais pas voir mon cou. Puis je les ai pris un par un
et les ai mis dans mes cheveux, comme si j'étais un vase de fleur. Je m'en fous. Les gens m'ont juste
ignoré. Et personne n'a dit de mauvais mots à moi comme pourquoi êtes-vous comme ça? Non, pas comme maintenant.
RDK: Comment votre histoire est-elle devenue le film, Markova: Comfort Gay?
Markova: Il est devenu un film en 2000, à cause de mon ancien directeur, le
conseiller Justo Justo. Je travaillais pour
lui pendant presque onze ans comme maquilleuse pour ses filles, et une fois en 1995, il m'a invité dans sa chambre. Il tapait. Il est aussi écrivain et designer. Il m'a dit: «Je
m'ennuie de mes histoires, je veux une histoire passionnante.
Alors je lui ai dit «Pourquoi ne pas écrire sur mon histoire." Il m'a demandé: «Quelle est votre histoire? «Mon histoire est celle où nous avons été humiliés par les
soldats japonais, nous ont été giflés, frappés et tout. Il m'a dit: «Oh, c'est une histoire
très excitante, c'est une très belle histoire.
Markova-Dempster et deux "actrices" qui jouent dans l' Amazing Philippine Show après une représentation.
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Derniers Commentaires